lauantai 25. joulukuuta 2010

Pieni varas

Eräs pieni koulutyttö oli salaisesti
kähveltänyt itsellensä toverinsa raaputusgummin.

Jos hän horjahtaa oikealle tai vasemmalle,
tuupertuu perunamaahan tai maantienojaan,

se kaikki on samantekevää, sillä hän on päissään.
Se tiedetään ja ollaan häneen nähden sitä mukaa.

Niinikään on samantekevää, ottaako gummin rikkaalta toverilta
vai köyhältä, vahingoittaako se varastettua henkilöä vai ei.

Tämä pieni varas on nyt vietellyt sinut.



(Tohtori FR. W. Foerster: Osaatko elää? Kirja pojille ja tytöille. WSOY 1908, s. 270-271, suom. Rope Kojonen)

3 kommenttia:

  1. "Se tiedetään ja ollaan häneen nähden sitä mukaa."
    "Tämä pieni varas on nyt vietellyt sinut."

    Kauniita lauseita. Sadassa vuodessa huomaa jo kielen vivahteiden muuttumisen, sikäli kun nämä ovat alkuperäisessä muodossaan.

    "vahingoittaako se varastettua henkilöä"
    :) Vaikka tämä tuntuu viehättävän kömpelöltä, virheeltä, voisiko olla niin että partitiivia on käytetty toisin muinoin? Tästä juolahti mieleeni: korjaatko, säilytätkö vai lisäiletkö näitä vinksahduksia?

    VastaaPoista
  2. En muuta sanoja lainkaan, en myöskään lisäile.

    Lainausmerkeissä olevat runot ovat täysin alkuperäisessä muodossaan sanastoltaan ja lauserakenteiltaan, mutta olen yleensä jakanut ne säkeisiin tai ainakin jollain tavalla rytmittänyt. Ja tietysti alkuperäiskontekstista irroittaminen, otsikointi sekä hakusanat saattavat aiheuttaa nyrjähdyksiä tekstin alkuperäiseen tarkoitteeseen.

    Niissä runoissa, joissa ei ole lainausmerkkejä, kuten tässä "Pieni varas" -runossa, olen ottanut eräitä taiteellisia vapauksia. Toteutustapa vaihtelee tilanteen mukaan. Tavallisimmin se on tarkoittanut yhden tai useamman lauseen pudottamista pois tekstin keskeltä. Vanhan tekniikan kirjoissa - joista kovasti pidän - on usein tekstin lomassa numerosarjoja, kuva- tai taulukkoviitteitä. Niitä jätän usein pois, ellei niillä ole erityistä lisäarvoa.

    'Varastettu henkilö' eli henkilö, johon varastaminen on kohdistunut. Niin ei enää nykykielessä sanota, vaikka muotoa kyllä yhä käytetään joissain yhteyksissä esim. 'rakastettu'.

    VastaaPoista
  3. Myöskään lauserakenteita en muuttele. Pyrin siihen, että löydetty on täällä mahdollisimman sellaisenaan. Vain muutamassa runossa olen jättänyt sivulauseita pois, siis katkaissut virkkeen. Katkaisut sijoittuvat löydetyn tekstin alkuihin ja loppuihin.

    VastaaPoista